Dwujęzyczność – wprowadzenie

Opublikowano: 15/02/2018

Dwujęzyczność – część pierwsza

Wychodząc naprzeciw Waszym oczekiwaniom postanowiliśmy stworzyć serię artykułów poświęconych zagadnieniom związanym z dwujęzycznością. W naszych publikacjach postaramy się odpowiedzieć na liczne pytania, które kierowaliście do nas w ostatnim czasie.
Dołożymy wszelkich starań, abyście mogli poprzez zgłaszanie swoich kolejnych pytań pośrednio wpływać na zawartość publikowanych na łamach naszej strony tekstów, które staną się swoistym kompedium wiedzy z zakresu bilingwizmu.
Czym jest dwujęzyczność i co ma wpływ na dwujęzyczne wychowanie? Jakie są pozytywne i negatywne konsekwencje dwujęzyczności? Czy polska szkoła sobotnia pełni ważną funkcję w kształtowaniu dwujęzyczności dziecka? Jaki jest jej realny wpływ na kompetencje językowe dziecka? Czy kształcenie kompetencji językowych w zakresie języka polskiego w szkole sobotniej uda się bez współpracy i zaangażowania ze strony najbliższych? Na te i inne pytania odpowiedź znajdziecie już w pierwszej serii naszych publikacji.

Życzymy przyjemnej lektury i zapraszamy do dalszej współpracy.


„Języki to kwiaty w ogrodzie, żeby przetrwały trzeba je podlewać,
dbać o nie, cieszyć się nimi”.
prof. Henriette W. Langdon

Wstęp

Na świecie istnieje około siedem tysięcy języków, a niemal dwie trzecie całej ludzkości posługuje się co najmniej dwoma językami. Zagadnienie dwujęzyczności dla osób, które na co dzień używają tylko jednego języka jest nadal stosunkowo nieznane, a w wielu przypadkach nauczanie dwujęzyczne mylone jest z nauką dwóch języków.
Dla nas rodziców, którzy związali swoje losy z nowym krajem i tutaj wychowują swoje dzieci, temat dwujęzyczności nabrał ogromnego znaczenia. Każdy język, który opanuje dziecko jest skarbem. A nasze dzieci, dzieci rodziców-emigrantów mają doskonałe warunki do tego, by oprócz oficjalnego języka kraju zamieszkania, w którym pobierają edukację i komunikują się z rówieśnikami, opanować również język polski, który jest ich językiem dziedziczonym, ojczystym, językiem kraju pochodzenia. Język ojczysty jest dla każdego człowieka najbardziej naturalnym językiem. To w nim jest nam najłatwiej wyrazić siebie, swoje uczucia i nawiązać kontakt emocjonalny. Ponadto, okazując szacunek naszemu językowi i kulturze wpływamy pozytywnie na kształtowanie się tożsamości naszych dzieci i ich samoakceptacji.
Przebywając na emigracji i wychowując swoje dzieci z myślą o dwujęzyczności podejmujemy niezwykle ważny i trudny, ale jednocześnie bardzo dobry wybór. Nie podlega wątpliwości, że systematyczna praca nad dwujęzycznością dziecka zaowocuje w przyszłości.

Ciąg dalszy nastąpi

Katarzyna Weber


Powiązane

Maths and English Booster Club

Maths and English Booster Club

Maths and English Booster Club - zapraszamy na zajęcia z matematyki i języka angielskiego prowadzone w języku angielskim przez mgr Anetę Paliś, która na co dzień pracuje z dziećmi w szkole lokalnej. Cele zajęć: wyrównanie różnic i braków, które mogą być powodem...

Take5 – pięć kroków w stronę dobrego samopoczucia

Take5 – pięć kroków w stronę dobrego samopoczucia

Bierzemy udział w programie Take5 - pięć kroków w stronę dobrego samopoczucia. Za nami krok pierwszy - buduj więzi. Dzięki spotkaniu z PSNI dowiedzieliśmy się więcej na temat budowania więzi z rodziną, znajomymi, kolegami w szkole itp. Budowanie więzi zapewnia nam...

Badania na temat dwujęzyczności w PSU Newry

Badania na temat dwujęzyczności w PSU Newry

Drodzy Rodzice! Queens University Belfast prowadzi badania na temat dwujęzyczności i zaprosił do udziału w nich naszą szkołę. 2 lutego naszym gościem będzie ponownie dr Anik Nadi, który chciałby porozmawiać na ten temat również z rodzicami. Bardzo prosimy chętne pary...

Archiwa

strona główna
Polska Szkoła